6.x 번역 수정 중입니다

오랜만입니다 :)

아래 naomi1976 님이 올려주신 파일을 바탕으로 수정하고 있습니다. 그 동안 드루팔 6.x 도 많이 업데이트 되어서 추가도 하고요.

헤더 주석 변경 건으로 연락을 드렸는데 연락이 아직 않오네요 :( 연락이 오는 대로 공개하도록 하겠습니다.

댓글 보기 옵션

원하시는 댓글 전시 방법을 선택한 다음 "설정 저장"을 누르셔서 적용하십시오.

tavon님과 얘기되어, 번역 작업을

tavon님과 얘기되어, 번역 작업을 Drupal.org 에서 제공하는 http://localize.drupal.org/ 로 옮기기로 했습니다.

일단 지금까지 작업한 내용을 import 해달라고 요청해둔 상태입니다. 6.x 번역파일이 당장 필요하신 분은 요청글에 첨부한 파일을 이용하시기 바랍니다.

localize.drupal.org 로 이전이 확정되면 다시 알려드리겠습니다.

곧 등록되겠네요^^

곧 등록되겠네요^^ http://drupal.org/node/627272#comment-2270808

등록 되었습니다 이 서비스는 처음 써봐서

등록 되었습니다

이 서비스는 처음 써봐서 어리둥절하네요. 알아보고 다시 글로 올리겠습니다 :)

드루팔에 입문(?)한지 얼마 안 된

드루팔에 입문(?)한지 얼마 안 된 개발자입니다^^
l.d.o에 Korean이 등록된 걸 확인했는데요, 번역할 때 가이드라던가 어떤 식으로 진행되는지를 간단하게 설명해주실 분이 계실까요? l.d.o 웹사이트에서 온라인상으로 번역을 제안하고 채택되고 이런 방식이라는 건 어렴풋이 알겠는데 만약 제가 번역 제안을 하면 누구에 의해 언제 채택이 되는지 이런 것을 잘 모르겠네요.

간단한 설명

관심 감사합니다 :)

아직 저도 아직 다 살펴보지 못했습니다. 죄송합니다

Korean team 안에서 role이 다음과 같이 나뉩니다

  • translation team member
  • translation self-moderator
  • translation community moderator
  • translation community manager

번역 등록을 제한하는 권한 설정이 따로 있지는 않은 것으로 보아, 번역 그룹에 들어와야 Translate 탭이 이용가능한 것으로 추측됩니다.

지금 그룹에 join 신청하면 바로 accept 하도록 설정해놨으니, 신청하고 한번 등록해보시겠어요?

참고로 지난 번역물을 일단 일괄 import 를 했는데, 이게 모조리 suggestion이 되어벼렸고.. 직접 확인하고 승인하고 있습니다. 아직도 수천개가 기다리고 있군요 ㅠㅠ 어색한 번역이 많아서 수정하면서 confirm하느라 늦어지고 있습니다.

Korean team이나 Korean (translation) overview 양 쪽의 첫페이지나 소식 등에 추가해야하는데 파악이 늦어졌네요.

곧 올리겠습니다 :)

넵^^ Korean group에 가입은 해두었습니다.

넵^^ Korean group에 가입은 해두었습니다. 그쪽 아이디는 baxang이구요.

지난번에 시험삼아 몇 개 suggestion을 해보긴 했는데요, 제가 제안을 하면 lacovnk님이 confirm하는 방식으로 진행이 되는거군요? 일단 confirm된 것은 자동으로 패키징되서 다운로드 할 수 있게 되는거구요.

혹시 번역하실 때 문체라던가, 원칙을 삼으시는게 있을까요? 이를테면 직역하면 어색한 문구를 의역해도 괜찮은가 하는 것들이 궁금해서요.

많이는 못 하더라도 시간 날 때 project:drupal, release:6.x, Untranslated 위주로 번역제안을 해보겠습니다 :)

아 그 분이셨군요! 반갑습니다 :) 말씀하신대로,

아 그 분이셨군요! 반갑습니다 :)

말씀하신대로, 제가 confirm하는 절차를 거치게 됩니다.
문체 등을 위키에 잠시 정리해뒀었는데 사이트 정리하면서 백업만 해놓은 상태입니다. 일단 직역보다는 의역을, 일반적이지 않은 용어는 번역을 하는 것으로 진행하고 있습니다. 또한 ~십시오 체로 통일하고 있고요.

댓글 쓰기

이 필드의 내용은 비밀로 유지되며, 공개되지 않습니다.